Bane Glumac nagrađen za prevod knjige „Legende današnjice”

Branislav Glumac dobitnik je nagrade „Branko Jelić” koju dodeljuje Udruženje književnih prevodilaca Srbije (UKPS) za prevod knjige Pjera Kristena i Enkija Bilala „Legende današnjice” u izdanju Stalkera!

Branislav Glumac rođen je 1978. godine u Beogradu. Diplomirao je na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu na katedri za francuski jezik i književnost. Od 2005. godine aktivno se bavi prevođenjem dela devete umetnosti prema kojoj gaji ljubav od detinstva. Preveo je više od sto pedeset strip albuma za izdavačke kuće System Comics, Makondo, Lokomotiva, Čarobna knjiga, Darkwood, 300 čuda, Najkula i Stalker. Između ostalih preveo je sledeće naslove: „Inkal”, „Tintin”, „Riđobradi”, „Orlovi Rima”, „Stare furune”, „Bilo jednom u Francuskoj”, „Pogrebnik”, „Nikopol”…

Od 2000. godine radi u Francuskom institutu u Srbiji na mestu koordinatora kulturnih aktivnosti i bavi se tehničkim prevodima.

Kao saradnik u ime Francuskog instituta, učestvovao je izradi stripovskih izdanja „Linije fronta”(System Comics, 2014), „Buđenje” (Dibidus, 2018) i „Dosta je sa ćutanjem”(System Comics i XY Spectrum, 2023), priredio više izložbi iz oblasti devete umetnosti i učestvovao u brojnim projektima promovisanja francusko-belgijskog stripa u Srbiji. 

Nagrada za najbolji književni prevod (u svim kategorijama) sa francuskog na srpski ustanovljena 2009. godine, na inicijativu Paskal Delpeš, direktorke Francuskog kulturnog centra u Beogradu. Osnivači nagrade su Francuski kulturni centar u Beogradu, Meђunarodni centar za književne prevodioce u Sremskim Karlovcima i Udruženje književnih prevodilaca Srbije.

Izdavačka kuća Stalker s radošću čestita i zahvaljuje se Banetu Glumcu, pre svega na izvanrednom prevodu, a potom i na eminentnoj nagradi!

Kaža o Kazi
Prsten Nibelunga – bezvremeni spev sa retro šmekom
Korpa
Lista želja
Edicije